Stratovari wrote:Ich denke, dass ich etwas über Wackeligen Betts in dort ....... und mehrere Städte und einen Frankfurter auch entdeckte!!! Sind Sie Kerle, die über Würste wieder sprechen??? O.k., o.k., ziehe ich Sie gerade auf. LOL. Froh haben Sie lustig sogar in einer anderen Sprache.
These online translators are just funny!!!
A welcome from me too und Grüße aus Braunschweig.
Alex
Gunter - I HOPE you know that I was KIDDING. I was playing around with an online translator.......AND, Eva and I have a history of joking about sausages. Just a bunch of silliness........ I hope I didn't confuse, or, worse yet, offend anyone.
Eva has TOLD me how funny the results can be, when I use an online translator, but, I was NOT aware until I put YOUR reply to ME back into the translator this morning and saw the very amusing phrase "ramshackle of bed" in there......... "WHAT????!!!!", I thought to myself.......... WHAT is Gunter talking about???.... I never said anything about a "ramshackle of bed..........."
And so, since I did NOT save my original message which I wrote in English and put into the translator yesterday, I have tried to remember and piece it back together as well as possible so that you can see what my REAL message was intended to be.......... QUITE different from a 'ramshackle of bed', I can assure you........ lol.
Here we go:
FIRST of all, this is what you read from me in German here on the Forum:
"He Sie Kerle!
Einige von uns sprechen German nicht! Worüber sprechen Sie?? Ich werde den Liebling Liebling Eva für mich übersetzen lassen müssen. LOL.
Ich denke, dass ich etwas über Wackeligen Betts in dort ....... und mehrere Städte und einen Frankfurter auch entdeckte!!! Sind Sie Kerle, die über Würste wieder sprechen??? O.k., o.k., ziehe ich Sie gerade auf. LOL. Froh haben Sie lustig sogar in einer anderen Sprache. "
I then took THAT German paragraph this morning, put IT back in the translator, and was entertained to see THIS come back.........
"Hey you guys!
Some of us do not speak German about which do you speak?? I will let translate the darling Liebling Eva for myself must go. LOL.
I think that I also discovered something about ramshackle of bed in there ....... and several towns and a Frankfurter!!! Are you the guys who speak about sausages again??? O.k., o.k., I just draw up you. LOL. Gladly you have amusingly even into another language."
THIS is what happened yesterday - ........after reading several of the messages written in German, and seeing a few familiar words, I wrote SOMETHING like this........... (I'm paraphrasing).....
"Hey you guys!
Some of us do not speak German as well as you do. Perhaps I will have to have the darling Lieling Eva translate for me. LOL.
I think that I detected something about Dickey Betts, several towns, and a frankfurter! Are you guys talking about sausages again?? Okay, okay, I'm just kidding. This is fun, even in another language."
here is this morning's translation of THAT......
"He Sie Kerle!
Einige von uns sprechen German nicht, sowie Sie tun. Vielleicht werde ich den Liebling Lieling Eva für mich übersetzen lassen müssen. LOL.
Ich denke, dass ich etwas über Wackeligen Betts, mehrere Städte, und einen Frankfurter entdeckte! Sind Sie Kerle, die über Würste wieder sprechen?? O.k., o.k., mache ich gerade Spass. Das macht sogar in einer anderen Sprache Spaß."
and then THAT translated BACK into English.......
"Hey you guys!
Some of us do not speak German, as well as you act. Maybe I will let translate the darling Lieling Eva for myself must go. LOL.
I think that I discovered something about ramshackle of bed, several towns, and a Frankfurter! Are you the guys who speak about sausages again?? O.k., o.k., I am great fun just. This is great fun even into another language."
TALK ABOUT SILLINESS!!!!! We went from Dickey Betts to 'a ramshackle of bed'!!??!! TOO FUNNY. It is a bit like the game of telephone........ are you familiar with that? A children's game......... lots of people sitting around in a circle........ one whispers a sentence or two to the person next to them, and the message is passed all throughout the circle and, usually, by the time it comes back to the original person, it is UNRECOGNIZABLE.
Again, I truly apologize if I offended anyone. Sometimes, even while communicating in the SAME language, the written word alone has its own limits and pitfalls. I should stick to English.
And, Ophrys, I apologize to you for 'stepping' on your Introduction Page and going a bit Off Topic. Once again, allow me to extend a REALLY warm welcome to you. We are happy to have you here with us.
Libby
P. S. Gunter - I hope that Eva's paper is done and she is still sleeping peacefully.
I know that Joe could play one of those kid's guitars with the plastic strings and make it sound good-
Bill S.